【フレーズ】After you.
《アフタァユー》
【意味】お先にどうぞ
【ニュアンス解説】
入店するときや順番を譲るときに使える表現です。
特に男性のみなさんは、相手が女性のときにスッとこの表現を言えるようにしたいですね。
【例文】
1. レディーファースト
A. Oops, excuse me.
<あら、ごめんなさい。>
B. After you.
<お先にどうぞ。>
A. Thank you very much.
<どうもありがとう。>
2. ずっと食べたかったご当地グルメ
A. Wow, it looks delicious! I've always wanted to try this dish.
<わぁ、おいしそう!ずっとこの料理を食べてみたかったのよ。>
B. My food hasn't come yet, but no worries. After you. Bon appetit!
<僕のはまだ来てないけど、気にしないで。お先にどうぞ。召し上がれ!>
A. Thanks. Wow, this is really good!
<ありがとう。うーん、すっごくおいしい!>
ちなみに日本では lady first なんて言いますが、これは和製英語です。
英語圏では一切伝わらないので注意しましょう。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5207】in the long run:長い目で見れば - 2025年2月15日
- 【No.5206】Thank you for traveling with us. We look forward to serving you again.:ご利用いただきましてありがとうございます。またのご乗車をお待ちしております - 2025年2月14日
- 【No.5205】We will be changing to another track. If you are standing, please hold onto a hand strap or a rail.:別の線路へ移動します。お立ちのお客様はつり革や手すりにおつかまりください - 2025年2月13日