【フレーズ】throw (someone) under the bus
《スロウサムワンアンダーザバス》
【意味】~を裏切る/~を見捨てる
【ニュアンス解説】
誰かをバスの下に投げる、という意味から想像できるかと思いますが、誰かを見捨てる、裏切るというニュアンスのイディオムです。
【例文】
1. ひどい上司
A. I might get fired soon.
<もうすぐクビになっちゃうかも。>
B. No way! What happened?
<嘘だろ!何があったの?>
A. My manager threw me under the bus for the failed project.
<失敗したプロジェクトの責任を、マネージャーが私に押し付けて見捨てたの。>
2. 仲間の裏切り
A. Why is Nick so mad at his team members?
<どうしてニックはチームの仲間のこと、あんなに怒ってるの?>
B. They used him to get out of trouble.
<あいつらニックを利用して、責任逃れしたんだよ。>
A. Oh, no. They shouldn't throw him under the bus like that.
<ひどいわね。そんな風に、ニックを裏切るべきじゃないのに。>
自分の利益のために、仲間を見捨てるような状況を表します。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5270】actions speak louder than words:言葉よりも行動が大事 - 2025年4月19日
- 【No.5269】have bigger fish to fry:ほかにもっと大事なことがある - 2025年4月18日
- 【No.5268】like a deer in the headlights:立ちすくむ/固まる - 2025年4月17日