【フレーズ】down to earth
《ダウントゥアース》
【意味】堅実な/現実的な
【ニュアンス解説】
日本語の「地に足のついた」をイメージすると覚えやすいフレーズです。
「堅実な」「現実的な」という意味で使われます。
down-to-earth のようにハイフンで繋ぐこともあります。
【例文】
1. 採用面接
A. Which one should we hire?
<どっちを採用するべきだと思う?>
B. I think Jen. She seems down to earth, so I think she'll be a good fit for the position.
<ジェンだと思うわ。堅実そうだから、きっとこの仕事に向いているわよ。>
A. You're right. I'll call her and tell her that she got the job.
<そうだね。じゃあ彼女に採用の連絡を入れておくよ。>
2. 最高の上司
A. I think Kate is the most down-to-earth person I've ever met.
<ケイトって、今まで出会った人の中で一番堅実だと思うな。>
B. I think so, too. Plus she's an amazing leader.
<私もそう思うわ。それに彼女、素晴らしいリーダーよね。>
A. I'm glad she came to our company.
<うちの会社に来てくれてよかったよ。>
フレンドリーで気取っていない人を表す言葉として使うこともあります。