【フレーズ】I'll call you when I get there.
《アイルコールユホウェンアイゲ(トゥ)ゼア》
【意味】着いたら電話するね
【ニュアンス解説】
無事目的地に着いたかどうかを心配する家族/友人などに対して使うフレーズです。when の後ろは適宜変えて応用できます。
【例文】
1. 夜に長距離の運転
A. It's a long drive. Are you going to be okay?
<長距離のドライブになるわね。大丈夫?>
B. Yes, I'll be fine. I'll call you when I get there.
<大丈夫だよ。着いたら電話する。>
A. Okay, please drive safely.
<わかった、安全運転でね。>
2. 連絡のない友人
A. I haven't heard from Harry yet.
<まだハリーから連絡がないのよ。>
B. I hope everything is okay.
<何も問題がなければいいんだけど。>
A. I'll call you when I hear from him.
<彼から連絡があったら電話するね。>
「無事到着したら知らせて」は、Call me when you get there. とすればOKです。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5269】have bigger fish to fry:ほかにもっと大事なことがある - 2025年4月18日
- 【No.5268】like a deer in the headlights:立ちすくむ/固まる - 2025年4月17日
- 【No.5267】Let sleeping dogs lie.:そっとしておく - 2025年4月16日