【フレーズ】Happy holidays!
《ハッピーハリディズ》
【意味】良い祝日を過ごしてね!
【ニュアンス解説】
クリスマス前から新年にかけて使うフレーズです。
クリスマスはキリスト教の行事なので、Merry Christmas! は、キリスト教徒以外の人への挨拶としては、本来ふさわしくありません。
ですが、この Happy holidays! なら、宗教を問わず使えますよ。
【例文】
1. 一時帰国する友人に
A. Well, I'll see you in a month then?
<じゃあ、1ヶ月後に会えるのかしら?>
B. Yup. I'll be back in mid-January.
<そうだね。1月の中旬には帰ってくるよ。>
A. Have a safe trip. Happy holidays!
<気をつけて、いってらっしゃい。良い祝日を過ごしてね!>
2. 電話の終わりに
A. It was great talking to you.
<話せてよかったわ。>
B. Same here. Happy holidays to you and your family!
<僕もだよ。君もご家族も、良い祝日を過ごしてね!>
A. Thanks. You too!
<ありがとう。あなたもね!>
「ハッピーホリデー」ではなく、“holidays” と、複数形になることに注意して下さい!
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5004】You can't be too careful.:どれだけ注意してもしすぎることはない - 2024年7月27日
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日