曇った天気

状態を表すフレーズ

【3337】The weather's been gloomy here lately. :最近こっちはどんよりしたお天気が続いている

アンちゃんのハローイングリッシュ

【フレーズ】The weather's been gloomy here lately.

《ザウェザーズビングルーミーヒアレイトゥリ》

【意味】最近こっちはどんよりしたお天気が続いている

 

【ニュアンス解説】
今日のポイントは gloomy という単語。
基本的には天気や場所が「薄暗い」「鬱陶しい」あるいは「(人が)憂鬱な」「塞ぎ込んだ」などといった意味になります。今日のフレーズでは、雨がパラついて薄暗い、憂鬱な天気を指します。

【例文】

1. 出張中の夫

A. How's the weather there? Is it pretty cold?
<そっちの天気はどう?かなり寒い?>

B. Not really. It's kind of warm for January. How about Portland?
<いや、そうでもないよ。1月にしては暖かいほうだな。ポートランドはどうだい?>

A. The weather's been gloomy here lately.
<最近こっちはどんよりしたお天気が続いてるわ。>

2. 悪天候で憂鬱な1日

A. We're having gloomy weather today.
<今日はどんよりしたお天気ね。>

B. I don't feel like doing anything.
<何もやる気がしないよ。>

A. Let's sit by the fire and have some wine.
<暖炉の前に座って、ワインでも飲みましょう。>

はっきりしない憂鬱な天気の日にぜひ使ってみてください。

 

今日のゲストコラム

リーディング力UP! Christian's Articles

from Christian

 

伝統のバリエーション
Variations on a Tradition

同じ食べ物でも、国によって食べ方や調理法にバリエーションがたくさんあります。例えば、日本でしか食べられないマヨコーンピザ。
いつの時代も、素材の良いところを活かして新しい物へ展開するのが、人間の知恵。日本の伝統的な食べ物もまた、海外で新しいバージョンとして展開されていることを、ご存知でしょうか?

餅

餅は日本でしか食べられないわけではありません。

In January each year, mochi is eaten all over Japan.

It is made from sticky white rice and has a simple and delicious taste. But mochi isn’t only eaten in Japan. In America, mochi is eaten by healthy people and people with gluten allergies.

This mochi is usually made from brown rice, and there are many varieties.
You can eat chocolate mochi, sesame garlic mochi, and even raisin & cinnamon mochi. The flavors may sound weird, but they are actually very delicious.

Why don’t you try a new variety of mochi this year?

《日本語訳》

 毎年、1月に日本全国で餅が食べられます。

 もち米から作られて、味はシンプルで美味しいです。でも、餅は日本でしか食べられないわけではありません。アメリカでは、健康的な人やグルテンアレルギーの人が餅を食べます。

この餅はたいてい玄米から作られていて、味のバリエーションが豊かです。チョコレート餅や、ゴマニンニク餅、レーズン・シナモン餅などを食べられます。このような味は変な感じがするかもしれませんが、実はとても美味しいです。

今年は、新しい餅のバリエーションを試してみてはいかがですか?

Christian のひとこと!

 日本では、冬になると色々なところで餅つきイベントがあります。しかも、行くだけで無料で餅を食べられます。餅が大好きな僕は、餅つきイベントの場所と日付がわかれば、一人でも食べに行きます。
伝統的なバリエーションもプレーンも好きなので、たくさん食べちゃいます。そうするとお腹がいっぱいになって、ご飯代わりになってしまったことも少なくありません!

 今年のお正月は、アメリカにある実家で過ごしましたが、アメリカにも玄米餅があるので、日本の文化を紹介しながら、家族と一緒にレーズン・シナモン餅を食べました。ごちそうさまでした!

 

The following two tabs change content below.
Christian Traylor

Christian Traylor

アメリカ アトランタ出身。2010年サウスカロライナ大学音楽学部作曲科を卒業。2011年より高知県で英語講師として勤務。2013年より東京に拠点を移してからは英語教材の作成、翻訳、作曲などマルチに活動中。

アンちゃんのハローイングリッシュ


関連記事

  1. 状態を表すフレーズ

    【No.4773】fair and square:公平な/正々堂々と

    【フレーズ】fair and square《フェアンドゥスクエア》…

  2. 意思を伝える時のフレーズ

    【No.4500】Beats me.:さっぱりわからない

    【フレーズ】Beats me.《ビーツミー》【意味】さっぱりわ…

  3. ニュアンスを伝えるフレーズ

    【No.4507】the last straw:我慢の限界

    【フレーズ】the last straw《ザラストゥストゥラー》…

  4. 旅行、買い物、食事

    【No.4683】in season now:今が旬だ

    【フレーズ】in season now《インスィーズンナウ》【…

アンちゃんのハローイングリッシュ

最近の記事

  1. 【No.5152】What are your plans f…
  2. 【No.5151】water under the bridg…
  3. 【No.5150】I'm out of it.:体がだるい
  4. 【No.5149】I've been feeling nau…
  5. 【No.5148】I'm not feeling hungr…
PAGE TOP