【フレーズ】on a regular basis
《オナゥレギュラーベイシス》
【意味】定期的に/習慣的に
【ニュアンス解説】
on 〜 basis は「〜ベースで」という意味です。
今日のフレーズは「定期的な」という意味の regular なので「ある一定のペースで」「定期間隔で」となります。
ニュアンスとしては、日頃から習慣的に、結構な頻度で、という感じになります。
【例文】
1. 大家さん
A. I really like my new apartment.
<新しいアパート、すごく気に入ってるの。>
B. Have you met the landlord?
<大家さんには会った事あるの?>
A. Yes, I have. He drops by on a regular basis.
<ええ、あるわよ。定期的に訪ねてくるわ。>
2. 健康診断
A. How did your check-up appointment go?
<健康診断はどうだった?>
B. It went great. The doctor says all is well.
<大丈夫だったよ。健康だって先生に言われたよ。>
A. Great. Exercising on a regular basis is the best thing you can do for your health.
<よかった。健康には定期的なエクササイズが一番ね。>
興味のある人は、他にも〜basis という表現がないか探してみてくださいね。
床屋での注文の仕方
from Staff
たとえば長い出張などでは、床屋へ行ったとき「海外に留学したら、床屋はどうするんだろう?」と、不安になります。「すそを刈り上げてほしい」「七三に分けてほしい」は、英語でどう言ったらよいのでしょう?
海外でも日本人が多く住む都市であれば、日本人の美容師や日本客の髪質に慣れた美容師さんがいると思いますが、そうでないと注文が結構大変です。。
ではまず、質問の表現から見ていきましょう。
Can you shave the back?
すそを刈り上げてもらえますか?
Can you part my hair on the left( right) side?
七三に分けてもらえますか?
なお、日本語では「七三分け」と言いますが、英語では part ~ on the left(right) side というように、「左に分ける」「右に分ける」という言い方を使います。
きっちり7:3にはならないかもしれませんが、「どちらか一方のサイドで分ける」という感覚なので、セットをお願いするときに、 right か left かを伝えるとよいと思います。また、髪型を英語で説明するのは結構難しいもの。床屋や美容院に行くときに、写真や雑誌のキリヌキなどを持っていくとスムーズかもしれません。
そのときは、写真などを見せながら、以下のフレーズをつけ加えるだけでOKです。
I want a haircut like this.
こんなふうにしてください。
まるごと覚えたい会話
A: Excuse me. Do you have the time?
すみません。 今何時か、おわかりですか?B: It's quarter past ten.
10時15 分です。A: Thank you.
ありがとうございます。
"quarter" は、「4分の1」という意味です。「何かの4分の1」と言うことが意外に多い英語。
1ドルの 1/4 である 25 セントも quarter、60 分の 1/4 である 15 分も quarter です。
たとえば、quarter past 10 もしくは quarter after 10 が「10時15分」となり、quarter to 10 もしくは quarter till 10 が「10時15分前(9時45分)」です。
ちなみに、past が「過ぎて」、after が「あとで」、to や till が「~まで」。前後のフレーズも、あわせて覚えておきましょう。