■今日のネイティブフレーズ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【フレーズ】Makes sense. 《メイクスセンス》
【意味】なるほど、ごもっとも、言えてる
【ニュアンス解説】相手の意見が道理にかなっている、つじつまが合う、
と思ったときに使います。
【例文】
1.なるほどね
A.How come you don't wanna get married?
(どうして結婚したくないの?)
B.I just wanna focus on my career right now.
(今はただ仕事に集中したいんだ。)
A.Makes sense.
(なるほどね。)
2.家庭教師
A.That's why the answer is ”B”.
(だから正解は”B”だよ。)
B.I see. Makes sense.
(ああそうか。なるほど。)
A.Good. Let's try the next question.
(よし。それじゃ次の問題をやってみようか。)
納得がいかない、腑に落ちない、という場合は、
(It/That) doesn't make sense. でOKです。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【編集後記】
今日のフレーズ「make sense」ですが、私の大好きな映画
「バック・トゥ・ザ・フューチャー」にも出てくるフレーズです。
映画は終盤。
30年前にタイムトラベルした主人公マーティーが、30年前の
自分の母親と車に乗っているシーンです。自分の母親に急に
キスをされてしまう場面ですね。
母親:I don't know what it is but when I kiss you, it's like kissing my brother.
I guess that doesn't make any sense, does it?
(何だかわからないけど、あなたにキスした時、兄弟にキスしたみたいだった。
思うに、これって何かおかしくないかしら?)
マーティ: Well, you mean, it makes perfect sense.
(あ?、君が言っていることは・・・完璧に辻つまが合うってことだね)
ちょっとだけアメリンジョーク的なものが入っているので、
前後のつながりがないと説明はしづらいんですが、要するに
母親が自分の息子にキスしただけなので、恋人のように
ときめかなかった、ということです。
まあ、場面が浮かんでこない場合には映画を見て下さい(笑)。
映画史上、最高傑作なので(笑)。
このように自分の大好きな映画の中に関連したフレーズがないか
探してみると非常に有効な学習が出来るかと思います。
またラッキーなことにハリウッド映画の一部は学習のためであれば
スクリプト(台本)を公開しても良いことになっているので、
「映画名+script」で検索すると出てくるものも多いです。
ぜひ役立ててみてくださいね。
英語ペラペラになるには、フレーズを覚えるのが一番の近道です。
では、また明日。
ありがとうございました!
YOSHI
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5083】I am flying to London tomorrow.:明日ロンドンに飛ぶ予定です - 2024年10月14日
- 【No.5082】Any plans for the long weekend?:連休の予定は? - 2024年10月13日
- 【No.5081】wear different hats:多くの役割を演じる/いろいろな仕事をしている - 2024年10月12日