■今日のネイティブフレーズ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【フレーズ】He's turned the corner.
《ヒィズターン(ドゥ)ダコーナー》
【意味】 彼は峠は越した
【ニュアンス解説】 turn the corner には
「角を曲がる」という意味のほか「危機を脱する」
「快方に向かう」「峠を越える」などといった
意味があります。悪い状況がだんだんと
好転していく様子を指します。
【例文】
1.父の入院
A.How's dad?
(お父さんどう?)
B.He's getting better. He ate breakfast and lunch.
(良くなってきてるわよ。朝ごはんもお昼も食べたの。)
A.I think he's turned the corner.
(峠は越したようだね。)
2.経営危機その後
A.How's your business going?
(ビジネスの調子はどうなの?)
B.Our store has been busy over the last few months.
(ここ数ヶ月、お店は繁盛してる。)
A.That's great. Sounds like your business has turned the corner.
(それはよかったわ。お店も経営危機は脱したようね。)
レースで難関とされる曲がり角を
うまく回りきること(turn the corner) = 難所を越える
という発想から来たフレーズのようです。
英語ペラペラになるには、フレーズを覚えるのが一番の近道です。
では、また明日。
ありがとうございました!

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5207】in the long run:長い目で見れば - 2025年2月15日
- 【No.5206】Thank you for traveling with us. We look forward to serving you again.:ご利用いただきましてありがとうございます。またのご乗車をお待ちしております - 2025年2月14日
- 【No.5205】We will be changing to another track. If you are standing, please hold onto a hand strap or a rail.:別の線路へ移動します。お立ちのお客様はつり革や手すりにおつかまりください - 2025年2月13日