- ホーム
- 過去の記事一覧
ひねった言いまわし
- 
        【No.5000】the apple of one's eye:愛しい人/かけがえのない存在【フレーズ】the apple of one's eye《ジアポーオブワンズアイ》【意味】愛しい人/かけがえのない存在【ニュアンス解… 
- 
        【No.4999】elephant in the room:タブー【フレーズ】elephant in the room《エレファントインザルーム》【意味】タブー【ニュアンス解説】elephant… 
- 
        【No.4996】kick the bucket:死ぬ/逝く【フレーズ】kick the bucket《キックザバケッ(トゥ)》【意味】死ぬ/逝く【ニュアンス解説】直訳は「バケツを蹴る」な… 
- 
        【No.4994】long face:悲しい表情/浮かない顔【フレーズ】long face《ロングフェイス》【意味】悲しい表情/浮かない顔【ニュアンス解説】「長い顔」という直訳からは想像も… 
- 
        【No.4989】I could eat a horse.:腹ペコだ【フレーズ】I could eat a horse.《アイクドゥイータホース》【意味】腹ペコだ【ニュアンス解説】直訳だと「馬一頭… 
