■今日のネイティブフレーズ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【フレーズ】 Can I have a one-way ticket to Fukuoka, please?
《キャナイハヴァワンウェイティケットゥフクオカプリーズ》
【意味】福岡までの片道チケットを一枚お願いします
【ニュアンス解説】Can I have ~, please? というおなじみのパターンです。
何かを頼むときに一番普通によく使われるフレーズです。
【例文】
1.チケット売り場にて 1.
A.May I help you?
(いらっしゃいませ。)
B.Can I have a one-way ticket to Fukuoka, please?
(福岡までの片道チケットを1枚お願いします。)
A.Certainly.
(わかりました。)
2.チケット売り場にて 2.
A.Can I have a one-way ticket to Chicago, please?
(シカゴ行きの片道チケットを1枚お願いします。)
B.I'm afraid they're all sold out.
(申し訳ございませんが、シカゴ行きは完売いたしました。)
A.They are?
(そうなんですか?)
片道チケットは、
a one-way ticket (アメリカ英語)
a single ticket (イギリス英語)
です。では往復チケットはどうでしょう・・・?
a round-trip ticket (アメリカ英語)
a return ticket (イギリス英語)
となります。
英語ペラペラになるには、フレーズを覚えるのが一番の近道です。
では、また明日。
ありがとうございました!
YOSHI

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5207】in the long run:長い目で見れば - 2025年2月15日
- 【No.5206】Thank you for traveling with us. We look forward to serving you again.:ご利用いただきましてありがとうございます。またのご乗車をお待ちしております - 2025年2月14日
- 【No.5205】We will be changing to another track. If you are standing, please hold onto a hand strap or a rail.:別の線路へ移動します。お立ちのお客様はつり革や手すりにおつかまりください - 2025年2月13日