■今日のネイティブフレーズ
【フレーズ】Don't point the finger at me.
《ドンポインダフィンガーアッミィ》
【意味】僕を責めないでよ/僕のせいにしないで
【ニュアンス解説】point the finger at (人)で、
~を責める、~のせいにするなどという意味。
指を指してその人のことを名指しで責める、そんなニュアンスになります。
【例文】
1.一から作り直し
A.We have to start all over again.
(また一からやり直しか。)
B.Hey, don't point the finger at me.
(ちょっと、私を責めないでよね。)
A.You miscalculated the measurements.
(君が寸法を測り間違えたんじゃないか。)
2.消えた財布
A.You really didn't see my wallet here, did you?
(ここにあった私の財布、本当に見てないのよね?)
B.I didn't. Why are you pointing the finger at me?
(見てないったら。どうして僕のせいにするんだい?)
A.I'm not.
(そんなことしていないわ。)
blameも「責める」という意味ですが
今日のフレーズの方がより公然と責めるニュアンスになります。
英語ペラペラになるには、フレーズを覚えるのが一番の近道です。
では、また明日。
ありがとうございました!