【フレーズ】Do you know of any hidden gems not in the guidebooks?
《ドゥーユーノウオブエニィヒドゥンジェムズナッインザガイドブックス》
【意味】ガイドブックには載っていない穴場スポットを知っていますか?
【ニュアンス解説】
"hidden gem" は「知る人ぞ知る穴場」という意味です。
"hidden" は「隠す」の過去分詞形で「隠された」、"gem" は「宝石」や「貴重なもの」という意味があります。
直訳すると隠された宝石となり、そこから「あまり知られていないすばらしい場所・名所・名店」などの意味で使われます。
【例文】
1. 京都観光
A. Do you know of any hidden gems not in the guidebooks?
<ガイドブックには載っていない穴場スポットを知っていますか?>
B. There's a traditional tea house down by the river that offers an old Japanese style tea ceremony experience.
<川のほとりに古代の日本式茶道体験ができる、伝統的なお茶屋さんがありますよ。>
A. Wow, I love Japanese tea! I'll definitely check it out.
<わぁ、日本茶大好きなの!絶対にチェックしてみるわ。>
2. 東京観光
A. Do you know of any hidden gems not in the guidebooks?
<ガイドブックには載っていない穴場スポットを知っていますか?>
B. Oh, yes! There's a vintage record shop in Asakusa.
<ああ、知ってるよ!浅草にヴィンテージのレコードショップがあるんだ。>
A. I love places like that! Thank you.
<そういう場所大好き!ありがとう。>
穴場スポットは地元の人に聞かないとわからない情報なので、現地の人と話す機会があったらこのフレーズを使ってぜひ尋ねてみてください。








