【フレーズ】Please set your mobile phone to silent mode and refrain from talking on the phone.
《プリーズセッチュアモバイウフォントゥサイレンモードゥエンリフレインフロムトーキンオンザフォーン》
【意味】携帯電話はマナーモードに設定のうえ、通話はお控えください
【ニュアンス解説】
日本語では「マナーモード」と言いますがこれは和製英語で、正しくは "silent mode" です。
マナーモードは英語では伝わらないので注意しましょう。
「refrain from ~ing」で「〜を控える」という表現です。
定番表現なので覚えておきましょう。
【例文】
1. 電車内で通話している人
A. Please set your mobile phone to silent mode and refrain from talking on the phone.
<携帯電話はマナーモードに設定のうえ、通話はお控えください。>
B. Look at that guy over there talking on his phone! Totally inconsiderate!
<あそこで電話してる人見て!分別がないわね!>
2. 電車内ではマナーモード
A. Please set your mobile phone to silent mode and refrain from talking on the phone.
<携帯電話はマナーモードに設定のうえ、通話はお控えください。>
B. Oops, I forgot to set my phone to silent mode.
<あら、マナーモードにしてなかったわ。>
最近は電車内で平気で電話している人も見かけますが、マナーを守って利用してくださいね。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5575】miss the connection:乗り換えを逃す - 2026年2月18日
- 【No.5574】catch a connecting train:乗り換え電車に乗る - 2026年2月17日
- 【No.5573】Express train:特急列車 - 2026年2月16日










