【フレーズ】Please set your mobile phone to silent mode and refrain from talking on the phone.
《プリーズセッチュアモバイウフォントゥサイレンモードゥエンリフレインフロムトーキンオンザフォーン》
【意味】携帯電話はマナーモードに設定のうえ、通話はお控えください
【ニュアンス解説】
日本語では「マナーモード」と言いますがこれは和製英語で、正しくは "silent mode" です。
マナーモードは英語では伝わらないので注意しましょう。
「refrain from ~ing」で「〜を控える」という表現です。
定番表現なので覚えておきましょう。
【例文】
1. 電車内で通話している人
A. Please set your mobile phone to silent mode and refrain from talking on the phone.
<携帯電話はマナーモードに設定のうえ、通話はお控えください。>
B. Look at that guy over there talking on his phone! Totally inconsiderate!
<あそこで電話してる人見て!分別がないわね!>
2. 電車内ではマナーモード
A. Please set your mobile phone to silent mode and refrain from talking on the phone.
<携帯電話はマナーモードに設定のうえ、通話はお控えください。>
B. Oops, I forgot to set my phone to silent mode.
<あら、マナーモードにしてなかったわ。>
最近は電車内で平気で電話している人も見かけますが、マナーを守って利用してくださいね。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5270】actions speak louder than words:言葉よりも行動が大事 - 2025年4月19日
- 【No.5269】have bigger fish to fry:ほかにもっと大事なことがある - 2025年4月18日
- 【No.5268】like a deer in the headlights:立ちすくむ/固まる - 2025年4月17日