【フレーズ】What brings you to Tokyo?
《ホワ(トゥ)ブゥリングスユトゥトウキョウ》
【意味】東京へはどんな用で?
【ニュアンス解説】
「どのような理由・目的で〜へ来ているのか?」と尋ねたい時の定番フレーズです。
直訳は「何があなたを東京に持ってくるのか?」ですが、これはつまり「どのような理由があなたを東京に連れてきているのか?」ということで、これをさらに日本語らしく意訳すると「東京へはどんな用があって来ているのですか?」となるわけですね。
今現在何らかの理由があって“東京に連れて来られている”状態のため、現在形の時制になっています。
【例文】
1. 空港で知り合った外国人と
A. What brings you to Tokyo?
<東京へはどんなご用で?>
B. I'm here on business.
<仕事で来ています。>
A. Oh, I see. Is it your first time here?
<そうなんですね。東京は初めてですか?>
2. 病院での検診時
A. What brings you here today?
<今日はどうなさいましたか?>
B. I have a sore throat and it's hard to swallow.
<喉が痛く、飲み込むのが大変で。>
A. I see. Let's take a look.
<そうですか、それでは喉を見てみましょう。>
例文2のような場面でも日常的に使われる表現です。

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5269】have bigger fish to fry:ほかにもっと大事なことがある - 2025年4月18日
- 【No.5268】like a deer in the headlights:立ちすくむ/固まる - 2025年4月17日
- 【No.5267】Let sleeping dogs lie.:そっとしておく - 2025年4月16日