【フレーズ】Sometimes you have to swallow your pride.
《サムタイムスユハフトゥスワロウユアプゥライ(ドゥ)》
【意味】プライドを捨てなくちゃならない時もある
【ニュアンス解説】
「プライドを捨てる」は英語でswallow one's pride と言います。
動詞がthrow(捨てる)ではなく swallow(飲み込む)なのが面白いですね。
【例文】
1. 意地の張り合い
A. I can't believe you guys are still not talking to each other.
<君達2人、まだお互い口をきいてないなんて信じられないよ。>
B. I'm definitely not going to give in.
<私からは絶対に折れないつもりよ。>
A. Don't be so stubborn. Sometimes you have to swallow your pride.
<そう意地を張るなって。プライドを捨てなくちゃならない時だってあるだろ。>
2. 悩み相談
A. What's bothering you?
<何か悩んでるの?>
B. Nothing. I'm fine.
<何でもないわ。私は平気よ。>
A. You don't seem fine at all. You should just swallow your pride and ask for help.
<全然平気そうに見えないよ。プライドなんか捨てて相談してよ。>
swallow、pride と [l] [r] の発音が続きますが、それぞれの音の違いをしっかりと意識して発音するように心がけましょう。
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5004】You can't be too careful.:どれだけ注意してもしすぎることはない - 2024年7月27日
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日