こんにちは、YOSHIです。
「世界一簡単な言語」って何だと思います?
いろんな解釈があると思いますが、インドネシア語は世界一簡単な言語だと言われています。インドネシアは、世界一の群島国家であり様々な民族が、様々な言語を話します。その中で、国を一つにまとめるために、簡単で誰もが覚えやすいインドネシア語ができあがったそうです。
実際、インドネシア語には「あるもの」がありません。
それは……インドネシア語には『時制』がないのだそうです。英語や日本語のように、時制による動詞の変化もありません。
韓国語やタイ語みたいな独自の文字も使われず、英語と同じラテンアルファベット文字が使用されます。しかも、マレーシア語と共通する部分が多いのでインドネシア語を習得すれば、インドネシアの2億5000万人とマレーシアの3000万人との会話が可能になります。
これって、すごいことですよね?言語を習得すると見える視野が広がるので、その将来性は計り知れません。ぜひ、いろんな言語を習得してみてください。
さて、この「将来性は計り知れません」というフレーズ。
英語でなんて言うのでしょうか……?
答えはこちら。《今日のフレーズ!》
↓
【フレーズ】His potential is beyond measure.
《ヒズポテンシャルィズビヤン(ドゥ)メジャー》
【意味】彼の将来性は計り知れません
【ニュアンス解説】
measure は「測定」「計量」などの意味です。
今日のフレーズでは「程度を超えている、非常に」という意味の副詞 beyond がついているので、全体で「測定不可能なほど、ものすごい」「計り知れない」といった意味になります。
【例文】
1. 賞レース総ナメの若手写真家
A. Rick just won another award.
<リックがまた賞を受賞したよ。>
B. He's unstoppable.
<彼の勢いは留まるところを知らないわね。>
A. Yeah. His potential is beyond measure.
<あぁ。彼の将来性は計り知れないよ。>
2. 教頭への推薦
A. Ms. Roberts is an extraordinary teacher.
<ロバーツ先生は、大変素晴らしい先生です。>
B. I've heard a lot of good things about her.
<よい噂を色々と伺っています。>
A. Her impact on our students' success is beyond measure.
<生徒の成功に彼女が及ぼす影響は、計り知れません。>
根底にある「物事の程度が甚だしい」という意味を覚えておけば、色々な単語と組み合わせて使えそうですね。
「冗談はさて置き」
from Staff
日本語で、冗談を切り上げるときに、「冗談はさて置き」と言いますよね。これを英語では、なんと言うと思いますか?
たとえば、カジュアルな会話の中でよく聞くのは…
Enough jokes. 冗談はこれくらいにして。
All jokes aside. 冗談はさておき。
この場合、以下のようなあとの文章とつながります。
All joking aside, what are you trying to say?
冗談はさておき、君は何が言いたいの?
これに anyway を使うと、
Anyway, let’s put all jokes aside.
ともあれ、冗談はこれくらいにしておきましょうか
のように、バリエーションをつけて使うこともできますよ。
What's new?と聞かれたら
What's new? というフレーズがありますが、このように相手から聞かれたら何と答えればいいと思いますか?
What's new?
は、アメリカなどでも日常的に使われています。
意味は、「変わったことはあった?」「何かニュースはある?」といったニュアンス。相手の近況を尋ねるときに使います。 Hi. や Hello. と同じ感覚で使ったります。
また、 What's new? と聞かれて、「とくに何もない」と返答したい場合は、
Nothing.
や
Nothing much.
などを使います。
ただし、親しい間柄の相手にのみ使うフレーズで、目上の人には使えませんのでご注意ください。