■今日のネイティブフレーズ
【フレーズ】Let bygones be bygones.
《レッバイガンズビィバイガンズ》
【意味】過去は水に流そう
【ニュアンス解説】bygones は
「過去のこと」という意味です。
直訳は「過去のことは過去のこととしよう」
つまり「過去は水に流そう」という意味になります。
相手と和解したいときによく使うフレーズです。
【例文】
1.そろそろ仲直り
A.Are you still upset?
(まだ怒ってる?)
B.Of course not. Let bygones be bygones.
(そんな訳ないだろう。過去は水に流そう。)
A.Good idea.
(そうね。)
2.過去の不和
A.What's the point of being mad at each other forever?
(お互いにいつまでも腹を立て合ってても意味ないよね?)
B.It will just make us feel worse.
(ただどんどん気分が悪くなっていくだけだわ。)
A.Let bygones be bygones.
(過去のことは水に流そう。)
bygones は通常複数形で使われます。
英語ペラペラになるには、フレーズを覚えるのが一番の近道です。
では、また明日。
ありがとうございました!

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5212】The boarding gate has been changed. The flight will be leaving from Gate C10.:搭乗ゲートが変更となりました。当便はC10ゲートより出発いたします - 2025年2月20日
- 【No.5211】What do you think about visiting Kyoto?:京都に行くのはどう? - 2025年2月19日
- 【No.5210】Passengers are requested to proceed to the check in counter.:ご搭乗のお客様はチェックインカウンターへお進みください - 2025年2月18日