【フレーズ】The ship has sailed.
《ザシップハズセイルドゥ》
【意味】時すでに遅し
【ニュアンス解説】
直訳の「船は出てしてしまった」からおわかりのように、船に乗り遅れてしまった、つまりもう手遅れであることを意味します。
【例文】
1. 気づくのが遅かった
A. I was going to audition for the lead role, but they've closed it already.
<主役のオーデションに行こうと思ってたのに、すでに締め切ってたんだ。>
B. Oh, no! I guess the ship has sailed.
<そんな!時すでに遅し、だったわけね。>
A. I should've applied earlier.
<もっと早く応募するべきだったんだよね。>
2. 失恋
A. Did you ask Mike out?
<マイクをデートに誘ったの?>
B. The ship had sailed. He is dating someone now.
<遅かったわ。彼はもう誰かと付き合ってる。>
A. That's so sad.
<残念だね。>
せっかくのチャンスを逃してしまった時や、もうやり直しがきかないような時に使います。
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5004】You can't be too careful.:どれだけ注意してもしすぎることはない - 2024年7月27日
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日