【フレーズ】Let's carve a pumpkin.
《レッツカーヴァパンプキン》
【意味】かぼちゃを彫ろう
【ニュアンス解説】
ハロウィンのデコレーションといえば、オレンジ色のかぼちゃのジャック・オー・ランタンですね。
日本のカボチャでは固くて難しいのですが、欧米でハロウィンシーズンに売られているあのオレンジ色のカボチャは、皮が柔らかくてお化けの顔などを簡単に carve(彫る)できます。
【例文】
1. ジャック・オー・ランタン作り
A. Let's carve a pumpkin!
<かぼちゃを彫ろう!>
B. I've never done that before. How do we start?
<やったことないわ。何から始めればいいの?>
A. Well, first we need to pick out a good pumpkin. Let's head to the pumpkin patch!
<まず、いいかぼちゃを選ぶことかな。かぼちゃ畑に行こう!>
2. ハロウィンの準備
A. What do you want to do for Halloween?
<ハロウィン、何したい?>
B. I have an idea. Let's carve a pumpkin.
<いいアイディアがある。かぼちゃを彫ろうよ!>
A. Sounds fun! Do you have any carving tools?
<楽しそうだね!道具持ってる?>
ジャック・オー・ランタンは Jack-o'-Lantern と書きます。
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
![YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ](https://native-phrase-blog.com/wp-content/uploads/2019/07/architecture-buildings-burj-khalifa-1688504-120x120.jpg)
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5004】You can't be too careful.:どれだけ注意してもしすぎることはない - 2024年7月27日
- 【No.5003】go down the rabbit hole:のめり込む/逸脱する - 2024年7月26日
- 【No.5002】a house of cards:不安定な/計画性がない - 2024年7月25日