【フレーズ】I think he's tailgating me.
《アイスィン(ク)ヒィズテイルゲイティン(グ)ミィ》
【意味】煽られてるみたい
【ニュアンス解説】
tailgate は「ピッタリと後ろについて走る」という意味で、「煽り運転をする」と表現する時にピッタリの動詞です。
また「煽り運転をする人」を tailgaterと言います。ちなみに tailgater と遭遇した時は、速やかに車線変更するのがベストです。
アメリカでは左側が追い越し車線なので、運転される機会があれば注意して下さいね。
【例文】
1. 高速道路で
A. You look nervous. Are you okay?
<不安そうに見えるけど。大丈夫?>
B. Look behind us. I think he's tailgating me.
<後ろを見て。煽られてるみたい。>
A. Yeah, he is. Let's move over to the right lane.
<そうみたいだね。右車線に移ろう。>
2. 他のドライバーとのトラブル
A. What are you honking me for?
<なんでクラクションを鳴らすんだ?>
B. You're driving too slow.
<運転が遅すぎるのよ。>
A. This is a 65-mile per hour zone, so stop tailgating me.
<ここは65マイルゾーンだぞ。煽り運転はやめろ。>
例文2のように、運転中に他のドライバーと喧嘩になることを、road rage と言います。
こちらも tailgate とセットで覚えておくといいでしょう。また「時速65マイル」は、およそ「時速104Km」位の速さです。
YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ
最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5148】I'm not feeling hungry.:食欲がない - 2024年12月18日
- 【No.5147】I have a stabbing pain in my chest.:胸に刺すような痛みがあります - 2024年12月17日
- 【No.5146】My head is throbbing.:頭がズキズキ痛む - 2024年12月16日