- ホーム
- 過去の記事一覧
2024年 7月
-
【No.4993】dark horse:無名の実力者
【フレーズ】dark horse《ダークホース》【意味】無名の実力者【ニュアンス解説】dark horse は、本来は競馬用語で…
-
【No.4992】at a snail's pace:ゆっくりと
【フレーズ】at a snail's pace《アットスネイルズペース》【意味】ゆっくりと【ニュアンス解説】直訳すると「カタツム…
-
【No.4991】I received a bonus today.:今日ボーナスをもらった
【フレーズ】I received a bonus today.《アイリスィーヴダボゥナストゥデイ》【意味】今日ボーナスをもらった【ニ…
-
【No.4990】without breaking a sweat:何の苦労もせず/楽々と
【フレーズ】without breaking a sweat《ウィザウトブレイキンガスウェットゥ》【意味】何の苦労もせず/楽々と【ニ…
-
【No.4989】I could eat a horse.:腹ペコだ
【フレーズ】I could eat a horse.《アイクドゥイータホース》【意味】腹ペコだ【ニュアンス解説】直訳だと「馬一頭…