■今日のネイティブフレーズ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
【フレーズ】Did you patch things up with her?
《ディジュパッチスィングスァップウィズハア》
【意味】彼女と仲直りしたの?
【ニュアンス解説】patch は「継ぎ当てをする」
「継ぎ合わせる」といった意味。
そこから、修復する、仲直りする、などの
意味で使われています。
【例文】
1.大喧嘩のその後
A.How's Tia doing?
(ティアは元気?)
B.I don't know.
(さぁ。)
A.Did you patch things up with her?
(彼女と仲直りはしたの?)
2.頑固な兄弟
A.We are both very stubborn.
(僕たちお互いかなり頑固だからな。)
B.Come on. Life is too short.
(そんなこと言って。人生短いのよ。)
A.You're right. I should patch things up with him.
(そうだな。兄さんと仲直りすべきだ。)
日本語のパッチワーク(継ぎ接ぎ)は patchwork です。
英語ペラペラになるには、フレーズを覚えるのが一番の近道です。
では、また明日。
ありがとうございました!

YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ

最新記事 by YOSHIのネイティブフレーズ 運営スタッフ (全て見る)
- 【No.5244】I'm always on your side.:私はいつもあなたの味方だよ - 2025年3月24日
- 【No.5243】I need to buy a light jacket for spring.:春用の薄手のジャケットを買わなきゃ - 2025年3月23日
- 【No.5242】see red:激怒する - 2025年3月22日